A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V W X Y Z

Utilisation

Chers lecteurs, chères lectrices,

Pour consulter le Dictionaire Suka Epoque, (Lingála-Français) il suffit de cliquer sur les lettres ci-haut: (A B C D ...).
Chaque lettre s'ouvre une page entière consacrée aux mots Lingala avec cette lettre comme initial.

Les locuteurs du Lingála ne sont pas tous que des ressortissants de la province de l'Equateur, au Congo. C'est l'une des raisons qui expliquent la présence logique de beaucoup de mots -empruntés à d'autres langues du Congo et même à certaines langues européennes dont le français et l'anglais- dans le parler quotidien du lingalophone.

Les mots usités dans le Lingala courant sont en caractère gras, rouge foncé.

exemple: likanisi = pensée

Vous trouverez aussi d'autres mots lingála de moins en moins usités dans le langage courant, mais que l'on trouve dans quelques rares ouvrages littéraires en Lingála ou encore dans le vocabulaire de quelques rares personnes ayant la maîtrise du lingála classique -de Makanza ou de l'Ituri- que La grande majorité des jeunes d 'aujoud'hui ne peuvent comprendre. Ces mots sont en caractère gras.

exemple: nkínga = vélo

D'autres verbes empruntés au français ou à l'anglais sont en italiques et gras, rouge foncé avec, mis entre parenthèses, l'équivalent en lingala (si possible)

exemple: objektif (nsúka) = but, objectif

Il y a d'autres mots dérivés du Kikongo, Tshilúba, Swahili, ou de quelque autre langue congolaise.
Ces mots sont en caractère gras, rouge foncé, avec à côté, entre guillemets, la mention "arg." pour argot.

exemple: lúpemba (arg.) = succès

En général, les mots en caractère gras, rouge foncé, sont ceux tirés du vocabulaire du lingála courant, tel qu'il est parlé aujourd'hui et comprésensible par tous, sinon par la grande majorité des congolais, tandis que ceux en caractère gras et noir, sont ceux qui sont de moins en moins sinon plus du tout usités. C'est-à-dire que ces mots, losqu'ils sont utilisés, une très grande majorité de congolais n'arrive pas à en saisir le sens.

exemple: káwa (kafé) = café
kawa: rarement utilisé ; aujourd'hui tout le monde dit: kafé ; la traduction en français = café

Il y a aussi des synonymes. Ils sont placés entre les parenthèses ()

exemple: lipiká (pambu) = ver de terre

le Dictionnaire Suka Epoque est encore en chantier. Nous espérons le compléter petit à petit, avec votre participation active.

Bonne consultation!

la rédaction